Группа энтузиастов из Кабардино-Балкарии запустила международный проект по изучению адыгейского языка

Адыгея, Кабардино-Балкария

Четверо единомышленников из Кабардино-Балкарии и Москвы приступили к реализации международного проекта по изучению кабардинского и адыгейского языков

Четверо единомышленников из Кабардино-Балкарии и Москвы приступили к реализации международного проекта по изучению кабардинского, адыгейского языков и его наречий. В его рамках создан интерактивный сайт "Мой язык" ("Си бзэ") по адресу sibza.org, где все желающие уже могут освоить кабардинский язык. В целом портал пока поддерживает 3 языка: русский, английский и турецкий. Сейчас идет работа над адыгейским языком.

Инициаторы проекта предлагают изучение национального языка с помощью онлайн-курсов, интерактивных игр и мультфильмов. Предполагается разный уровень сложности обучения, начиная с алфавита, словарей, пословиц и поговорок, заканчивая онлайн курсами с преподавателями для проработки произношения, которые появятся в скором будущем.

"Идея создания сайта "Си бзэ" зародилась 2 года назад. Сначала это был небольшой разговорник в виде wiki-сайта, который постепенно развился в полноценный портал с возможностями обучения языку и общения, ведь самый лучший способ не забыть родную речь – продолжить на ней общаться. И главная наша цель – объединить посредством изучения языка рассеянных по всему миру адыгов", – рассказал ЮГА.ру Тимур Евгажуков.

За реализацией такого масштабного проекта пока стоят всего четыре человека, которые реализуют его на собственные средства. Непосредственно разработкой сайта занимается Тимур Евгажуков, анимацией – Анзор Хамдохов и Аслабек Гергов, а обучающая функция легла на преподавателя кабардинского языка и литературы, кандидата филологических наук, старшего научного сотрудника Кабардино-Балкарского института гуманитарных исследований Мусадина Карданова. Впоследствии инициаторы проекта планируют привлечь и ученых из Адыгеи. Поддержку они также нашли среди многочисленной адыгской диаспоры, проживающей за рубежом.

"Понимая, что большую часть информации мы усваиваем визуально, "Си бзэ" представляет пользователям сети обучающие мультфильмы. В данный момент стараниями организаторов идет работа над экранизацией нартского эпоса. Планируется ежемесячно пополнять портал мультфильмами, посвященными адыгским мифам и легендам", – отметил Тимур Евгажуков.

По его словам, самая сложная работа заключается в создании двустороннего словаря, поскольку на сегодняшний день в мире нет электронных двунаправленных словарей адыгского языка.

"Сейчас я работаю над программой, которая объединит русско-кабардинский и кабардино-русский словари в один, работающий в обе стороны. У создателей словаря Lingvo есть эти два словаря (один на 22 тыс. слов, а второй на 26 тыс. слов), но даже после беглого их просмотра становится ясно, что вместо исконных адыгских слов там много заимствований. Так что нам предстоит сложная работа, и мы с удовольствием примем помощь всех желающих", – рассказал Тимур Евгажуков.

Напомним, что адыгейский язык также включен в международный проект "Book2". Как сообщали ЮГА.ру, включение языка в проект организовал Комитет РА по делам национальностей, связям с соотечественниками и СМИ в рамках долгосрочной целевой программы "Развитие и укрепление связей с соотечественниками за рубежом" РА на 2012-2016 годы для того, чтобы адыги-соотечественники могли изучать свой родной язык на базе языка страны бывшего проживания. Также организован перевод на разные языки порядка признания иностранных дипломов в России, чтобы наши соотечественники после изучения русского языка могли работать в России по специальности.

В комментариях недопустимы и будут удалены: реклама, оскорбления, мат, клевета, любые нарушения законов РФ.

Читайте также

Реклама на портале